使用中文和合本聖經
和合本聖經所用的某些標點已不合現代漢語規範,閱讀時請留意:
- 、(尖點) 一句而意思不全的。現代漢語可用頓號或逗號表示,如為引述下文或表示說話內容,則用冒號。
- .(圓點) 一氣而意思不全的。現代漢語可用逗號或分號表示。
- 。(小圈 )一氣或數氣而意思已全的。現代漢語可用句號表示,如為問句,則用問號。
- 『』(雙鈎 )引證話,引用舊約書中的話,或證實句中的本意,或彰顯古時的預言已得應驗。現代漢語為引號。
- 和合本內的人物說話內容沒有加引號,閱讀時也請留意。
對於和合本聖經中的用字作了以下更新,以配合現代漢語的規範。
- 著:除了顯著、寫作、著作、著名的意思外,其他都作着。
- 阿:嘆詞用時,作啊。
- 那:作為疑問代詞時,作哪。
- 麼:作為助詞在句末表示疑問時,作嗎。
- 罷:語氣助詞,作吧。
- 纔:作才
- 裡:作裏
- 喫:作吃
- 臺:作台
- 鍼:作針